
Pero siguiendo la tradición vagamente educativa del blog, voy a colgar un video en alemán, y con la letra (tomada de oleo) , traducido, como de costumbre, chambonamente. El haber visto ese video se lo debo al retriever alemán de la oficina de al lado, que comparte conmigo el gusto por la música ochentera alemana. (aunque esta banda, EAV es austriaca) De modo que buen provecho.
Ba-Ba Banküberfall Der Kühlschrank ist leer, das Sparschwein auch, ich habe seit Wochen kein Schnitzel mehr im Bauch. Der letzte Scheck ist weg, ich bin nicht liquid, auf der Bank krieg' ich sowieso keinen Kredit! Gestern enterbt mich auch noch meine Mutter und vor der Tür steht der Exekutor Mit einem Wort - die Lage ist fatal. Da hilft nur eins: ein Banküberfall! Ref.: Ba-Ba-Banküberfall ... Das Böse ist immer und überall! Auf meinem Kopf einen Strumpf von Palmers stehe ich vor der Bank und sage: "überfall ma's!" mit dem Finger im Mantel statt einer Puff'n ich kann kein Blut sehen, darum muß ich bluff'n! Ich schrei': "Hände hoch! Das ist ein überfall! Und seid ihr nicht willig, dann gibt's 'nen Krawall!" Eine Oma dreht sich um und sagt: "Junger Mann! Stell'n Sie sich gefälligst hinten an!" Nach einer halben Stund' bin ich endlich an der Reih', mein Finger ist schon steif von der blöden Warterei. Ich sag': "Jetzt oder nie, her mit der Marie!" Der Kassier schaut mich an, und fragt: "Was haben Sie?" Ich sag': "'nen Hunger und 'nen Durst und keinen Plärrer, ich bin der böse Kassenentleerer!" Der Kassierer sagt "Nein! was fällt Ihnen ein?" "Na, gut" sage ich, "dann zahl' ich halt 'was ein!" | Ba-Ba Robo de Banco La nevera está vacía, La alcancía también Desde hace semanas no me he echado una chuleta a la barriga El último cheque ya se fué No tengo liquidez En el banco no me darían crédito, de todos modos Ayer me desheredó también mi madre y frente a la puerta está parado el administrador del edificio Palab ra que sí: La situación es fatal lo único que ayudaría es ¡un robo de banco! coro: Ba-ba-robo de banco el mal está siempre sobre nosotros En mi cabeza unas medias de palmas* están frente al banco y dicen "róbanos" con el dedo en el abrigo en vez de un arma no puedo ver la sangre por lo tanto me toca simular Grito "¡arriba las manos!" ¡esto es un robo! y si no me obedecen, habrá una pelotera Una abuelita me se voltea y me dica "jovencito, hágase atrás en la fila" Casi media hora he estado en la fila mi dedo está tieso de tanto esperar Digo "ahora o nunca aquí con la María** " El cajero me mira, y pregunta "¿qué tiene?" Yo digo "una hambre y una sed que aúllo ¡Soy el vaciador de cajas malo! El cajero dice "¡no! ¿qué le pasa?" "Muy bien", digo yo entonces después le pago *En alemán no se dice guardar la plata debajo del colchón, sino en las medias **Me imagino que se refiere a la plata |